fbpx

"bekal penerjemah"Pada artikel ini terdapat  beberapa bekal penerjemah yg perlu disiapkan untuk memulai menerjemahkan bahasa yg ingin diterjemahkannya :

1) Ilmu pengetahuannya

Seorang penerjemah juga perlu mempersiapkan diri dengan mempelajari banyak hal, terutama yg berhubungan langsung dengan teori penerjemahan, tata bhs ( Bhs Indonesia & bhs asing ). Untuk memiliki bekal yg cukup, kita bisa menempuh jalur secara formal ( yaitu melalui kuliah / kursus ) / melalui jalur informal ( yaitu magang / belajar dengan penerjemah senior ). Selain itu juga harus belajar mengenai teori penerjemahan & tata bhs, seorang penerjemah juga perlu untuk mempelajari istilah teknis yg digunakan di bidang yg akan diterjemahkannya. Jadi, apabila Anda akan menerjemahkan di bidang hukum, Anda juga harus mempelajari tentang teori – teori hukum. Apabila Anda ingin menerjemahkan di bidang medis,  Anda juga harus bisa menguasai bidang ini.

2) Sebuah perangkat keras

Perangkat keras di dalam hal ini merupakan perangkat keras yg berupa komputer. Tentu saja, komputer itu belum diperlukan / malah belum di kenal pada era yg sebelumnya. Namun, untuk sekarang sudah menjadi kewajiban untuk seorang penerjemah agar memiliki komputer, baik itu PC ataupun komputer jinjing ( seperti laptop / notebook / netbook ). Jadi, apabila Anda hendak menekuni di bidang ini & belum bisa memiliki komputer, maka sebaiknya Anda mulai menabung. Jika sudah, selayaknya Anda mempersiapkan perangkat yg baik serta bisa merawatnya dengan baik.

3) Sebuah Perangkat lunak

Perangkat lunak disini dapat diartikan sebagai berbagai jenis aplikasi yg harus dimiliki / yg sebaiknya bisa dimiliki karena akan menjadi sebuah kebutuhan pokok / menunjang pekerjaan sebagai seorang penerjemah. Beberapa macam perangkat lunak yg perlu disiapkan yaitu : Ms.  Word, Ms. Excel, Ms. PowerPoint, Ms. Open Office & berbagai CAT Tools ( Computer – Aided – Translation ) . CAT Tools yaitu hal yg baru bagi sebagian orang. Mudah – mudahan saja bisa berkesempatan untuk bisa menuliskan tentang artikel ini di tulisan selanjutnya. Selain itu, beberapa orang menganggap e – mail client ( seperti outlook, thunderbird,  zimbra desktop ) juga perlu untuk dimiliki. Beberapa orang juga merasakan manfaat yg besar dari program – program tersebut.

4) Terakhir yaitu Referensi

Referensi yang di maksudkan yakni kamus. Kamus bisa meliputi kamus umum bhs asing ke bhs Indonesia atau sebaliknya, Kamus Besar Bahasa Indonesia ( KBBI ), & kamus istilah untuk masing – masing bidang. Di Era digital ini, kamus cetak juga sudah banyak yg dikonversi menjadi kamus yg berbentuk aplikasi. Selain itu, ada yg sebagian juga disediakan secara daring (on – line). Referensi itu juga bisa diperoleh dengan cara pencarian di internet.

Semoga informasi kami ini bisa bermanfaat buat anda semua, utamanya bagi yang ingin menjadi penerjemah atau berkecimpung di bidan penerjemah atau menyediakan jasa penerjemahan.

WhatsApp chat WhatsApp us